Obisk Tajvana je čudovita izkušnja. Pokrajina je neverjetna, hrana je okusna, ljudje pa neverjetno prijazni. Vendar večina turistov na potovanju po Tajvanu naleti na eno oviro - jezik. V pomoč vam je tu nekaj koristnih stavkov, s katerimi lahko govorite kot lokalni.
Mandarina zahteva veliko prakse za izpopolnjevanje, saj različni toni jezika povzročajo študentom največ težav. Vendar, ko turisti poskušajo izgovoriti te koristne besedne zveze, so domačini pogosto navdušeni nad njihovimi napori in morda celo ponudijo neprostorečen pouk jezika na strani ulice.
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/taiwan/4/phrases-help-you-speak-like-local-taiwan.jpg)
Ni hao - Pozdravljeni
(izgovorjeno nee kako)
Najosnovnejše besedne zveze, ki bi se jih moral vsak turist naučiti ne glede na to, kam potuje. To je skrajšana različica Ni Hao Ma? to pomeni "kako si?" Odličen je ledolomnik, ki ga lahko pozdravite v vseh okoliščinah.
Xie xie - hvala
(izgovorjeno šš-da, šš-da)
Vedno se splača biti vljuden in vsi, od osebja, ki čaka do vratarja v hotelu, bodo cenili trud. Poskusite lahko tudi s Xie Xie Ni (šš-da, šh-da, ne), kar pomeni "hvala."
Chi bao le ma? - Si jedel?
(izgovarja chi bow le ma? - chi kot v čipu, lok se rima s kako)
To je navaden pozdrav na Tajvanu in oseba, ki vas pozdravi, običajno ne pričakuje odgovora glede polnosti trebuha. Želijo samo vedeti, kako si. To je zelo tajvansko reči, in med uporabo boste zveneli kot lokalni.
Prijatelji © 白 士 李 / Flickr
Ting bu dong - ne razumem
(izgovorjeno ting boo dong)
To je v veliko pomoč, ko vam lokalni trgovec ali natakar v neki restavraciji zastavi vprašanje in nimate pojma, kaj govorijo. To je še posebej koristno, če ste nekoga pozdravili s chi bao le ma? samo da bi ugotovil, da oseba, s katero govoriš, misli, da ima izvrstno Mandarino.
Duo shao qian? - Koliko? ($)
(izgovorjeno d-wo shaow chi-jen)
Prvi dve besedi v tej besedni zvezi pomenita koliko, tretja pa denar. To je seveda koristno, ko greste na nočne tržnice in kjer koli, za katere boste morda morali plačati denar, kar je - če smo iskreni - kjer koli že precej.
Zhe ge - Ta
(izgovorjeno je-guh)
Še enkrat, to je koristno na nočnih tržnicah in restavracijah, ko želite opozoriti na nekaj, kar želite.
Nočna tržnica ulice Raohe, Tajpej © LWYang / Flickr
Bu hao yisi - Oprostite
(izgovori boo kako ee si - si kot v sit)
To v resnici ne pomeni opravičila ali karkoli na daljavo všeč, toda domačini ga uporabljajo ves čas, ko naletijo na nekoga ali če se poskušajo izsiliti na MRT.