15 Hindskih besed, ki jih ne morete prevesti v angleščino, kdaj

Kazalo:

15 Hindskih besed, ki jih ne morete prevesti v angleščino, kdaj
15 Hindskih besed, ki jih ne morete prevesti v angleščino, kdaj

Video: AYLA, My Korean Daughter, Daughter of war 2024, Julij

Video: AYLA, My Korean Daughter, Daughter of war 2024, Julij
Anonim

Čeprav hinduščina in angleščina izhajata iz iste družine indoevropskih jezikov, obstajajo besede hindujščine, ki jih ni mogoče dobesedno prevesti v angleščino. Zapletene občutke, duhovne izkušnje, pogovorne slenge in drugo, lahko le lepe besede poskusite razložiti ali opisati. Tu je 15 hindujskih besed, ki jih nikoli ne morete prevesti v angleščino.

Daba (ḍhābā)

Dhaba je hindujska beseda, ki se uporablja za opisovanje obcestnega jedilnika. Tipična dhaba je ponavadi vidna na avtocestah v Indiji in ima otroške postelje in trsne stole kot sedežne garniture in bi postregla z udobno hrano.

Image

Dabe običajno najdemo na državnih ali državnih avtocestah v Indiji © Scott Dexter / Flickr

Image

Jootha (jūṭhā)

Ta hindujska beseda se nanaša na predmet, ki ga je nekdo drug uporabil ali se ga dotaknil z usti. Če na primer oseba poje z žlico, druga pa jo uporabi kasneje, druga oseba, ki uporablja žlico, uporablja 'jootho' prve osebe. Jootha je kulturni koncept in nekaj, česar ne bi smeli izvajati v skladu z določenimi verskimi prepričanji v Indiji.

Jootha je kulturni koncept © Drew Coffman / Unsplash

Image

Kanyadaan (kanyādān)

Kanyadaan je hindujska beseda, ki opisuje obred, ki ga na neindunskih porokah izvaja navadno nevestin oče, kar v bistvu pomeni podariti hčer ženinu.

Kanyadaan je hindujski poročni obred © Priyambada Nath / Flickr

Image

Rakhi (rākhī)

Rakhi je hindujska beseda za zapestno vrvico ali vrvico, ki jo sestre zavežejo okoli zapestja bratov. To je simbol ljubezni od sestre do njenega brata in obljuba brata, da bo zaščitila sestro, ne glede na vse.

Jigyasa (jijñāsā)

Jigyasa ima v hinduščini veliko pomenov. Odvisno od načina uporabe, lahko pomeni povpraševanje, dvom, radovednost ali radovednost.

Moksh (moksha)

Moksha je duhovni izraz v hinduizmu in džainizmu. Pomeni, da se zaradi zakona karme ne sproži cikel ponovnega rojstva. Višje stanje, ki ga doseže samo nad življenjem, je moksha.

Sprejem mokshe je brez rojstnega cikla © Benjamin Balázs / Unsplash

Image

Rimjhim (rimajhima)

Rimjhim je pogovorna hindujska beseda, ki se uporablja za opisovanje dežja. Ohlapno prevaja na suho ali rahlo prho. Toda rimjhim ima več veze z veseljem in srečo, ki jo prinašata dež in monsuni.

Rimjhim opisuje veselje, ki ga prinaša dež © Mike Kotsch / Unsplash

Image

Kalmoohi

Hindijski sleng kalmooha (moški) ali kalmoohi (ženska) se uporablja kot negativni pridevnik za osebo, ki je dobra za nič, neumna ali celo velja za slabo srečo.

Ghamasan (ghamasān)

V hindujščini je ghamasan mogoče opisati kot nekaj uničujočega, izjemno resnega ali pa razložiti, kako globoko je nekaj hudo.

Jijiviša (jijivishā)

Jijiviša pomeni intenzivno željo po življenju in nadaljevanju življenja v največji možni meri v najvišjem smislu bivanja.

Jijiviša opisuje močno željo po življenju © Andressa Voltolini / Unsplash

Image

Indrija

Indriya pomeni nadzor vseh pet čutov. To bi lahko ohlapno izrazili željo po nadzoru skušnjav.

Ghataa (ghaṭā)

Metaforično ghataa pomeni temni, težki oblaki. Izraža občutek srčnega utripa z žalostjo ali bolečino.

Težko srce bi metaforično lahko opisali kot temne, težke oblake © Anirudh Ganapathy / Unsplash

Image

Adda (aḍḍā)

Adda je preprosto kraj, kjer se prijatelji zbirajo, da preživijo čas in se zabavajo. Adda je kraj, kjer bi se vsak dan ali redno srečeval s prijatelji. Lahko bi bila restavracija ali celo ulični vogal.

Kraj, kjer vi in ​​prijatelji pogosto preživite čas © Cole Hutson / Unsplash

Image

Rasa (rāsa)

Medtem ko govorimo o performansnih umetnostih, plesni obliki, gledališču ali kinu, je rasa oblika komunikacije z usklajenimi gibi oči, nog in vokalnih akordov za izražanje čustev in pripovedovanje zgodbe, ki doseže občinstvo.

Odissi

Image

Priljubljeno za 24 ur